Nguyên tác tiếng Anh: LÊ THÁI BẠCH LAN1
Bản dịch tiếng Việt: VERSIGOO – thanhdiavietnamhoc.com
Khi có một người đàn ông chết mà không lập di chúc, và con trai của anh ta, HAI, đã tự mình lấy toàn bộ tài sản và đưa một túp lều khốn khổ và một mảnh đất khô cằn cho BA, em trai của anh ta.
BA đã dành phần lớn thời gian của mình để cày cáy và làm việc chăm chỉ cho anh trai của mình, và đổi lại, người đó cho anh ta mượn trâu và cày để cày nát mảnh đất khô cằn. Vì vậy, cánh đồng của anh trai ngày càng xanh tươi và hưng thịnh hơn, và em trai lại sống gần chết đói vì thực tế anh chẳng có gì ngoài vùng đất khô cằn của mình.
Nếu anh trai không công bằng và khó tính với em trai của mình, thì ngược lại, anh ta cực kỳ tốt bụng và hào phóng với bạn bè của anh ta. Anh ấy thậm chí đã đi ra ngoài để đáp ứng mong muốn và yêu cầu của họ.
Bây giờ, chuyện xảy ra là HAI có một người vợ tốt bụng và nhạy cảm, không tán thành hành vi của anh ta.
« Chồng yêu dấu của tôi », cô ấy nói, « tại sao chàng tốt với bạn bè hơn là với em trai của chàng? Anh ta không xứng đáng được giúp đỡ và hỗ trợ nhiều hơn à? »
« Cậu ta đã đủ lớn khôn để tự chăm sóc bản thân », chồng cô ấy trả lời. «Nếu mình giúp cậu ta, cậu ta sẽ không biết cách tự mình đứng lên và sẽ tiếp tục dựa vào mình. Hãy để cậu ấy tự xoay sở. »
« Hơn nữa », anh chồng nói thêm, « bạn bè của ta là những người tuyệt vời, những người hết lòng vì ta, và ta muốn trả lại sự văn minh và hào phóng mà họ đã dành cho ta. »
« Tuy nhiên, anh em cùng huyết thống vẫn hơn », người vợ trả lời một cách nhẹ nhàng, « và máu luôn dầy hơn nước. Thiếp khá tin rằng trong trường hợp khẩn cấp, chàng sẽ tìm thấy trong tình yêu, sự tận tâm và giúp đỡ của em trai mình, trong khi bạn bè của chàng sẽ tránh xa, hoặc thậm chí phản bội chàng. »
Nhưng HAI đã không cho nghe những tranh luận của cô vợ, và điều mà anh bác bỏ là hoàn toàn sai lầm.
Một ngày nọ, HAI về nhà sau giờ làm việc và thấy vợ mình rơi nước mắt.
” Chuyện gì thế? ” anh chồng hỏi.
« Than ôi! một bất hạnh lớn đã rơi vào chúng ta » cô vợ khóc nức nở. « Trong khi chàng đi vắng, một người ăn xin đã đến và lấy trộm một số quần áo. Thiếp đã chạy theo anh ta với một cây gậy tre và đánh anh ta. Anh ta đã ngã xuống, đập đầu vào một tảng đá cứng và chết ngay lập tức. Thiếp đã quấn anh ta với một tấm thảm ở đằng kia, và thiếp không biết phải làm gì bây giờ. »
HAI đã rất hoảng sợ và cô vợ của anh ta nói thêm: « Có phải sự thật là có một thẩm phán hay là một người bạn thân của chàng không? Liệu anh ta có tin rằng đó chỉ là một tai nạn? Nếu anh ta không làm thế, thì chúng ta sẽ bị tống vào tù, và bị hủy hoại. Vì không ai biết về điều này, chàng có thể yêu cầu một trong những người bạn của mình đến và giúp chôn cất anh ta trong bí mật không? Chàng đã rất hào phóng với bạn bè của mình và chắc chắn họ thắng được việc phản bội chàng. »
Yên tâm, HAI lên đường nhanh chóng tìm sự giúp đỡ. Anh ta đến nhà của một người bạn rất thân, gõ cửa và được chào đón một cách ấm áp nhất. Nhưng khi anh ta đưa ra một vấn nạn về vụ tai nạn và yêu cầu được giúp đỡ, người bạn đã bảo anh ta hãy hỏi người khác. Anh ta đã xin lỗi vùi anh ta không thể quán xuyến được việc đó, vì vợ của anh ta đang đi vắng và anh ta phải ở nhà chăm sóc nhà cửa và các con.
HAI đã đi đến một người bạn khác của mình. Người đàn ông đón nhận anh ta một cách tử tế, phủ lên bàn một miếng vải và mời anh ta một tách trà ấm, thể hiện bằng mọi cách rằng anh ta là vị khách thân thiện nhất trong nhà. Trái tim HAI tràn đầy hy vọng và anh bắt đầu liên hệ đến sự bất hạnh của mình. Người bạn trở nên rất xấu hổ và nói rằng anh ta đã già và ốm yếu và thực sự không thể gánh vác một gánh nặng như thế. Thay vào đó, một người bạn khác của họ có thể sẽ giúp đỡ chăng?
HAI chạy đến một người bạn khác của anh ta và thấy người sau vô cùng hạnh phúc khi gặp anh.
« Anh có thể làm gì cho em? » Người bạn nói. « Bạn trông rất buồn bã, và tôi sẽ làm bất cứ điều gì để bạn bớt lo lắng. Hãy bảo tôi nhảy vào lửa vì bạn, và tôi sẽ làm điều đó mà không do dự, bởi vì bạn biết rất rõ rằng cuộc sống của tôi là của bạn. »
HAI thở phào nhẹ nhõm, nghĩ rằng bất hạnh của mình sẽ kết thúc ở đây, và cuối cùng anh đã tìm thấy người bạn chân thành và tận tụy mà anh đang tìm kiếm. Nhưng sau khi anh kết thúc câu chuyện và nhờ giúp đỡ, người bạn chợt nhớ ra rằng mẹ già của anh ta đang mắc một căn bệnh lạ, và do đó anh ta không thể bỏ mặc bà ấy trong tình trạng như vậy. Nhưng anh ấy hoàn toàn thông cảm với HAI, và mong muốn, tận đáy lòng, rằng anh ấy có thể đi để giúp anh bạn.
HAI gõ cửa vô ích ở những cánh cửa khác. Cuối cùng, hoàn toàn kiệt sức, anh ta kéo lê mình về nhà, chết lặng một nửa người vì sợ hãi và tuyệt vọng. Nhưng vợ của anh ta đã cho anh ta uống một loại thuốc để hồi phục sức lực, và nói: « Sắp muộn rồi. Chàng phải đi và yêu cầu em trai BA của chàng đến. Hãy nhanh lên, vì không còn thời gian nữa để mất. »
BA cho thấy mình là một người anh em yêu thương và tận tụy nhất. Anh ta đã đến ngay lập tức để giúp HAI chôn cất người đàn ông, và làm tất cả những gì có thể để an ủi anh trai mình.
Nhưng khi họ trở về nhà vào lúc bình minh, họ đã thấy gì? Ngôi nhà đầy những người bạn của HAI, có người đã yêu cầu thẩm phán đến để trừng phạt anh ta. Mỗi người chỉ một ngón tay buộc tội và đưa ra bằng chứng đe dọa. Thẩm phán nói với giọng trang trọng: « Bạn đã phạm tội giết người, và hơn nữa, đã cố gắng yêu cầu những người đàn ông này làm đồng phạm của bạn. May mắn thay họ là những công dân trung thực, những người chỉ biết tuân theo tiếng nói lương tâm của họ. Nó là vô ích nếu không từ chối. Hãy đưa chúng tôi ngay lập tức đến nơi bạn chôn cất người đàn ông và để công lý được thực thi. »
Và điều này đã được thực hiện không chậm trễ, nhưng điều ngạc nhiên rất lớn là, thay vì một người ăn xin, một xác chết của một con chó lớn đã được tìm thấy.
Sau đó, vợ của HAI, phủ phục trước quan tòa và nói: « Tôi biết rằng chồng tôi yêu mến bạn bè hơn em trai của mình, và từ lâu tôi đã nghĩ ra cách khiến anh ấy thấy rõ ngọn nguồn. Hôm qua, con chó của tôi đã chết, và tôi sớm dựng lên toàn bộ câu chuyện để giúp chồng tôi tìm ra ai là bạn thật sự của anh ấy. Và đây là kết quả, hỡi vị thẩm phán chân chính nhất. »
Người ta không thể mô tả niềm vui của HAI – người đã khóc nức nở trong vòng tay của em trai mình, trong khi bạn bè của anh ta đứng đó, chết lặng và đau đớn. Làm sao họ có thể nhìn HAI một lần nữa, không ai có thể tưởng tượng được.
MỜI XEM THÊM:
◊ English version – En-VersiGoo: The Raven’s Gem.
◊ English version – En-VersiGoo: DO QUYEN – The Tale of Friendship.
◊ English version – En-VersiGoo: CINDERELLA – The Story of Tam and Cam – Section 1.
◊ English version – En-VersiGoo: CINDERELLA – The Story of Tam and Cam – Section 2.
◊ English version – En-VersiGoo: BLOOD is thicker than WATER.
MỜI XEM:
◊ Vietnamese version (Vi-VersiGoo) with Web-Voice (Audio Web): BÍCH CÂU Hội ngộ – Phần 1.
◊ Vietnamese version (Vi-VersiGoo) with Web-Voice (Audio Web): BÍCH CÂU Hội ngộ – Phần 2.
◊ English version (En-VersiGoo): BICH CAU Predestined – Section 1.
◊ English version (En-VersiGoo): BICH CAU Predestined – Section 2.
CHÚ THÍCH
1 : Lời nói đầu của R.W. PARKES giới thiệu LÊ THÁI BẠCH LAN và những cuốn truyện ngắn của bà: “Bà BẠCH LAN đã tập hợp một tuyển tập các truyền thuyết Việt Nam thú vị mà tôi rất vui khi được viết một lời tựa ngắn gọn, có sức quyến rũ đáng kể, xuất phát từ một phần không nhỏ từ ý nghĩa mà họ truyền tải về những tình huống quen thuộc của con người ăn mặc trang phục kỳ lạ. Ở đây, trong khung cảnh nhiệt đới, chúng ta có những người tình chung thủy, những người vợ ghen tuông, những người mẹ kế không tốt, những thứ mà rất nhiều câu chuyện dân gian phương Tây cũng được thực hiện. Một câu chuyện thực sự như là Cô bé Lọ Lem đã có một lần nữa. Tôi tin rằng cuốn sách nhỏ này sẽ tìm được nhiều độc giả và kích thích sự quan tâm thân thiện ở một đất nước có các vấn đề ngày nay được biết đến nhiều hơn so với văn hóa quá khứ của cô ấy. Sài Gòn, ngày 26 tháng 2 năm 1958. “
2 : … đang cập nhật …
GHI CHÚ:
◊ Nguồn nội dung và hình ảnh: Vietnamese Legends – Mrs. LT. BACH LAN, Kim Lai Ấn quán, Sài Gòn, 1958.
◊ Chú thích và hình ảnh sê-pia hóa do Ban Tu Thư – thanhdiavietnamhoc.com thiết lập.
BAN TU THƯ
07 /2020