email của Quý độc giả ngày 2/3/2021
Kính gởi ACE bạn hữu bốn phương,
Nguyễn Cung Thông
email của Ban Tu Thư ngày 2/5/2022
Gửi Tom Nguyen,
Ban Tu Thư (BTT) thanhdiavietnamhoc.com có nhận được bài viết “Tiếng Việt từ thế kỉ 17 – từ Luận Phép Học đến Khoa Học”. BTT nhận thấy bài viết khá thú vị; vậy xin hỏi tác giả có mong muốn BTT đăng bài viết ấy trên trang web của chúng tôi hay không?
email của Quý tác giả ngày 2/5/2022
BBT cứ đăng bài viết, càng nhiều người đọc và suy nghĩ thêm sẽ sáng tỏ vấn đề hơn!!!
Nguyễn Cung Thông
email của Ban Tu Thư ngày 3/5/2022
Gửi Quý tác giả NC.Thông,
BTT thanhdiavietnamhoc.com, vietnamhoc.net xin chân thành cảm ơn Quý tác giả đã gửi bài viết “Khoa học trong tiếng Việt thế kỷ 17“.
email của Ban Tu Thư ngày 17/5/2022
Gửi Quý tác giả,
Ban Tu Thư (BTT) vietnamhoc.net đã đang tải Bài viết “Khoa học trong tiếng Việt TK17” :
+ Phần 1: https://vietnamhoc.net/cum-
+ Phần 2: https://vietnamhoc.net/cum-
BTT – mạn phép Quý tác giả – có ‘biên tập nhẹ’ và thể hiện các tiêu đề, dàn trang, hình ảnh để thuận tiện cho việc đăng tải. Xin trân trọng và chân thành cảm ơn.
Chúc Quý tác giả luôn vui khoẻ.
BAN TU THƯ
Thánh Địa Việt Nam Học – thanhdiavietnamhoc.com
Việt Nam học số hoá vạn vật – vietnamhoc.net
The Holyland of Vietnam Studies – holylandvietnamstudies.com
Holyland Indochine Coloniale – hoylandindochinecoloniale.com
email của Quý tác giả ngày 20/5/2022
Kính thưa Ban Tu Thư,
Mặc dù bài vở được đăng trễ, nhưng bài nghiên cứu về một phần nhỏ cuộc đời của Giáo Sĩ Francisco de Pina cũng được quí vị trân trọng sửa đổi để nó hoàn chỉnh hơn và đăng lên mạng. Đây là nỗi niềm rất khích lệ cho những người Việt sống tha phương như tôi có cơ hội đóng góp vào nền văn hoá của dân tộc.
Hẹn gặp gỡ quí vị trong những bài đăng kế tiếp nếu được quí vị chấp thuận.
Nam
email của Ban Tu Thư ngày 20/5/2022
Gửi Quý tác giả,
BTT đã đăng tải Bài viết khá thú vị của Quý tác giả thành 5 kỳ :
Phần Giới thiệu: https://vietnamhoc.net/cuoc-
Phần 1: https://vietnamhoc.net/
Phần 2: https://vietnamhoc.net/cuoc-
Phần 3 https://vietnamhoc.net/cuoc-
Phần 4: https://vietnamhoc.net/cuoc-
Để thuận tiện cho việc giới thiệu với Độc giả gần xa, BTT rất hân hạnh nếu được biết thêm một số nét thông tin chính về Quý tác giả.
BTT rất vui mừng nếu được đón nhận thêm những bài viết khác của Quý tác giả – kể cả những bài viết bằng tiếng Anh, tiếng Pháp. Nhân tiện, BTT xin giới thiệu đến Quý tác giả thêm hai trang web bằng tiếng Anh và tiếng Pháp của Thánh địa Việt Nam học:
+ https://
+ https://
Đặc biệt! hai trang web này có sử dụng công cụ VersiGoo để có thể chuyển dịch bài viết ra 104 ngôn ngữ trên thế giới.
Mến chúc Quý tác giả một cuối tuần vui khoẻ.
BAN TU THƯ
email của Quý tác giả ngày 22/5/2022
(trích đăng…) :
Kính thưa BTT,
Thật sự tiểu sử của tôi không có gì đáng kể cả. Gia đình tôi định cư qua Mỹ vào mùa hè năm 1975… Lúc đặt chân lên xứ sở này, vì là thế hệ nửa chừng xuân, tiếng Việt tôi học chưa đến chốn, còn tiếng Anh bập bẹ chưa biết gì – quyển sách “English for Today” vở lòng của Lê Bá Kông chỉ học xong nửa quyển trước khi rời quê hương (Ở VN, sinh ngữ chính của toi ngoài tiếng Việt là tiếng Pháp). Vì thế, lúc đi học nốt trung học ở Mỹ, nghĩ lại, thật là gay go. Trong lớp, thầy nói thầy nghe. Đó là không kể, sau giờ học phải làm việc thêm ở nhà hàng để giúp đỡ bố mẹ. Nhưng cũng nhờ thế mà tôi chịu khó tự học tiếng Anh thêm từ những người lao động chung quanh.
Lúc lên đại học, tôi theo đuổi ngành khoa học có hai bằng Kỹ sư Hoá học và Điện từ từ hai trường Case Western Reserve U. và Cleveland State U. Sau hơn 30 năm làm việc, hiện giờ tôi đã về hưu.
Một trong thích riêng của tôi là nghiên cứu về lịch sử vì tôi đa mê lịch sử, nhất là lịch sử chữ Quốc ngữ (QN). Hiện giờ, tôi đang tìm hiểu thêm về Giáo Sĩ Francisco de Pina, cuộc đời ngắn ngủi của ông ấy và công trình đào tạo chữ QN của ông ta cho dân tộc Việt Nam. Trong lòng, tôi rất cảm ơn sự tận tụy và hy sinh của ngài. Mặc dù tài liệu thiếu thốn, tôi mong rằng, có một ngày sẽ có thế viết một quyển sách về ông. Tôi cũng mong rằng trước khi qua thế giới bên kia sẽ để lại một ít kiến thức lịch sử cho các thể hệ sau.
Hiện giờ tôi đang hợp tác với một người bạn để viết xong một bài kể tiếp về Cha Pina, nhưng bài quá dài sẽ cần cắt ra làm nhiều phần khác nhau. Vã lại, tôi sẽ cần có sự đồng ý của anh ấy trước khi đăng lên mạng.
Mong sẽ duoc tái ngộ voi ban TT.
email của Ban Tu Thư ngày 23/5/2022
Gửi Quý tác giả,
BTT rất cảm kích và trân trọng đón nhận những chia sẻ riêng tư của Quý tác giả! Francisco de Pina thật sự là một ân nhân của Việt Nam khi Ngài đã lập kỳ tích La-tinh hoá tiếng Việt. Vạn sự khởi đầu nan! Ngài đã vượt qua được mốc xuất phát đó. Nếu được! xin Quý tác giả có thể giới thiệu hoặc trích giới thiệu kỳ công của Ngài Pina trong việc nghiên cứu La-tinh hoá tiếng Kokani và tiếng Việt. Đây thật sự là một góc khuất lịch sử ít được nhiều người biết mà Quý tác giả đã chú tâm. BTT rất mong mỏi được đón nhận những thông tin quý báu đó.
BTT mến chúc Quý tác giả luôn vui khoẻ.
Trân trọng!
BAN TU THƯ